После регистрации на форуме вы сможете добавлять свои собственные темы и сообщения,
а также вам будут доступны разделы для зарегистрированных участников форума!
Вот что он несёт? Даже мне понятно, что он в этом вопросе далеко не специалист, но закон уже готов принять, исходя просто из своих весьма туманных представлений.Конечно, кофе в широком формате [это как? – Giskard], как это сегодня происходит, оно ничем хорошим на организме не сказывается [результаты научных исследований? – Giskard]. Понятно, что кофе — это искусственный энергетик [или всё же естественный? – Giskard], который вызывает процесс агрессивного старения организма [вот прям точно? – Giskard]. Нам кажется, что это стимулятор, который нам дает определенную бодрость. Но на самом деле, уже где-то через полгода потребления [да вроде куда быстрее – Giskard] эффект сводится к процессу зависимости [адаптации, не зависимости – Giskard]», — сказал он.
Так и Ким Чен Ын по-английски пишется как Ким Джонг УН.Корейцы какие-то странные люди. Был вот генсек ООН Пан Ги Мун. На латинице его имя выглядит как Ban Ki-moon. Спрашивается, почему не Pan и не Gi (ну или Gui)? Как я должен понят, что Kim – это Ким, а Ki – Ги?
Ну это да, но более или менее строгого соответствия звуку "ы" в англ. нет, но уж глухие и звонкие-то согласные должны же быть как-то единообразно выражены. А кореяки берут и буквально выворачивают всё наизнанку. Ну либо это наши правила транскрипции/транслитерации так работают.Так и Ким Чен Ын по-английски пишется как Ким Джонг УН.
На минуточку, наша "Операция Ы" в большинстве латиноязычных иностранных дубляжей переводится как "Операция Y", хотя буква Y вообще не отражает, если не сказать является противоположностью нашей Ы.Ну это да, но более или менее строгого соответствия звуку "ы" в англ. нет, но уж глухие и звонкие-то согласные должны же быть как-то единообразно выражены.
На английский принято транслитерировать букву "Ы" с помощью Y, хотя в самом английском Y ничем не отличается от i, они полностью взаимозаменяемы. Поэтому одно время в прошлом так и делали. А причина в том была, что Y можно красиво написать со всякими завитушками на концах, а i – ну как её напишешь, она простенькая.На минуточку, наша "Операция Ы" в большинстве латиноязычных иностранных дубляжей переводится как "Операция Y", хотя буква Y вообще не отражает, если не сказать является противоположностью нашей Ы.
Да ладно, это просто экспрессивное выражение, которое можно заменить другим, пусть и не связанным с буквальным значением оригинала.Загуглил тут недавно, то что никогда в жизни не сохранит оригинальную выразительность при переводе.
Как господь бог такое допускает?Обвиняемый безоговорочно признал сотни случаев насилия и сексуальных домогательств по отношению к молодым мальчикам на протяжении более чем десяти лет.
---Работа этих насекомых тесно связана с экосистемой планеты: они опыляют не только дикие, но и сельскохозяйственные растения, и альтернативы им нет, продолжил эксперт. Он добавил, что за один день рой пчел может опылить до 2 миллионов цветков и никакая машина, а человек тем более, не смогут сделать то же самое.